报告人:韩静教授(澳大利亚西悉尼大学)
报告题目:
Achieving Cross-Cultural Communicationin Translating Chinese Culture
报告时间:2025年4月15日14:00-16:00
报告地点:线上(腾讯会议:185 316 944)
报告人简介:
韩静教授现任澳大利亚西悉尼大学澳华艺术文化研究院院长和人文与艺术交流学院翻译教授及博士生导师,是文化翻译、跨文化交流、视听翻译和媒介运用方面的国际专家,在这些领域的实践和教学中做出了重要贡献。1996年至2019年韩静教授在澳大利亚国家电视台SBS任电视台字幕部的主管和总字幕师,为澳大利亚观众翻译了包括《江湖儿女》«卧虎藏龙»«集结号»«疯狂的石头» «天下无贼»«中国通史»及«非诚勿扰»等在内的 300多部中文电影和电视节目,受到广大澳大利亚观众的热烈追捧和喜爱。
作为知名教授,韩静教授自2006年起开始给西悉尼大学翻译专业的学生教授翻译课程并指导博士研究生,设计开创了研究生课程中的两门重要课程:影视翻译和文学翻译。作为文学翻译家,她翻译了中国著名作家叶辛的«孽债»英译本(2016年由澳大利亚文学出版社出版)、澳大利亚2019最高文学奖迈尔斯富兰克林文学奖得主梅丽莎·卢卡申科的小说《多嘴多舌》(Too Much Lip)(2021年中国作家出版社出版)以及爱尔兰作家克莱尔·考夫兰的小说《魂系何方》(2025年中国作家出版社出版)。目前她正在翻译获得澳大利亚2023迈尔斯富兰克林文学奖的小说《肉桂花园的茶点时分》(作者:善卡丽·尚德拉),也将由中国作家出版社出版。